Guabineo a la francesa

En el argot popular venezolano, existe una serie de términos para describir situaciones objetos o personajes sin hacer acopio excesivo de la gramática y a veces con una simple frase se define una pose o un escenario: El termino guabineo, sae utiliza para definir a quienes rehuyen de las mil y una manera asumir responsabilidades o dar respuesta a un asunto que les compromete. De allí el título de este artículo.

Recientemente en ocasión de conmemorarse el día de la Francofonía, una honorable dama representante cultural de la embajada gala en Venezuela, ofrecía detalles de la importancia de la francofonía y los más de 30 países donde se habla la lengua francesa, la diplomática se explayaba en elogios a través del programa televisivo CONTRASTES de Venezolana de Televisión, de la página heroíca de sus compatriotas que habían llevado la francofonía a 35 paises de Europa, Ásia, África y América.

Lógicamente jamás hizo mención a que costo esos pueblos heredaron esa lengua. Todos en el mundo conocemos la historía de como los imperios destruyeron lenguas, dioses y culturas, para imponer sus costumbres y formas de vida, siempre a sangre y fuego contra la resistencia de los pueblos invadidos.Especialmente el idioma y la religión, porque representan valores a los cuales se aferran las sociedades para mantener vivas sus raíces.

Lo cierto es que la invitada mientras el tema fue la francofonía y sus bondades como herencia y su expensión en el mundo, habló y entendió perfectamente el idiooma venezolano, hasta que la conductora del programa se le ocurrió la travesura de incluir el tema del asedio imperial, contra Venezuela y la manera como lo ve Francia, que tiene el historial de ser cuna de las luchas por la autodeterminación de los pueblos, los derechos humanos y la revolución como fuerza democratizadora de los espacios sociales.

Cuando la jóven conductora le preguntó. Cual es la percepción que tiene Francia, como democracia del mundo, sobre las amenazas de Estados Unidos de Norteamerica contra el gobierno legítimo de la República Bolivariana de Venezuela, inmediatamente la interpelada olvidó la fluidez, con que venía conversando, con la compañera periodista y presentadora.

Pidió que le repitiera la pregunta...Es que no entiendo...nada. La conductora del programa repitió la pregunta. Nuevamente la invitada, pero ya más "musiua" que nunca respondió: "No entiendo nada..yo siempre estoy bien en Venezuela...no nunca he sentido amenaza, siempre muy bien tratada.

Como es obvio, la anfitriona lució una sonrisita maliciosa y se hizo también la "musiua" y no insistió sobre el tama, porque evidentemente como buena venezolana, mordió de inmediato, que la señora le estaba aplicando, Un guabinéo a la francesa.



Esta nota ha sido leída aproximadamente 1841 veces.



Cástor Díaz

Periodista CNP 2414

 cd2620@gmail.com

Visite el perfil de Cástor Díaz para ver el listado de todos sus artículos en Aporrea.


Noticias Recientes: