Barack Obama, "Give Pace A Chance"

Carta en dos tiempos

Senador Barack Obama, candidato con la mayor opción de ocupar la Casa Blanca de Washington, Ud propone un cambio radical para Estados Unidos y el mundo, nosotros los venezolanos queremos creer en ese cambio, pero sobre todo le pedimos a usted que crea en el cambio que usted mismo propone.

Senator Barack Obama, candidate most likely to reach the White House, you propose a radical change for the United States and the world, we the Venezuelan want to believe in that change, but we specially request to believe in the change you propose.

 

Hace diez años los venezolanos nos apegamos al cambio, buscamos una salida desesperada a muchos años de injusticia, de exclusión y lo logramos: Hugo Chávez es la expresión de ese cambio. , tal y como usted hoy es la esperanza de los ciudadanos de su país

 

Ten years ago the Venezuelans took a path, we desperately looked for a way out of many years of injustice and exclusions and we reached it: Hugo Chavez, is the expression of this change, just as you are today the hope of the citizens of you country.

 
Hugo Chavez ha sabido dar respuesta a los cambios exigidos por los venezolanos, nuestro país es hoy mucho mejor de lo que era hace diez años. Hoy, venciendo muchas dificultades, la mitad de la población esta recibiendo educación, tenemos mas de 3 años de crecimiento sostenido, las reservas internacionales son las mayores de toda nuestra historia. La atención de la salud y los servicios médicos de los venezolanos es prioridad nacional, es gratuita y de muy alta calidad gracias al gobierno revolucionario.

Hugo Chavez, has been able to give answers to these demanded changed, our country es today much better than it was 10 years ago. Today, despite all the difficulties, half of the people are receiving education, we have over 3 years of sustainable economic growth, our international reserves are the biggest in all our history. The medical attencion and the medical services of the Venezuelans is a national priority, it is free and of very high quality thanks to our revolutionary government.

 
El cambio ha sido muy positivo para los venezolanos con Hugo Chávez, así lo demuestran  los triunfos electorales alcanzados por nuestro presidente en más de diez elecciones y con una popularidad que llega al 70% de aceptación

 

The change has been very positive for the Venezuelans with Hugo Chávez, the electoral triumphs reached by our president in over 10 elections and a popularity that reaches 70% of acceptance, proves this.

 

Mr Barack Obama, hemos progresado mucho bajo la administración de Hugo Chavez, a pesar de la política de agresión y de desestabilización que el presidente actual de Estados Unidos ha mantenido contra nuestro gobierno de apoyo a las fuerzas que en el pasado fueron los culpables de todos los males de Venezuela.

Mr Barack Obama, we have come a long way under the Hugo Chávez administration, despite the aggression and destabilization policy that the "then" president of the United States has thrown against out government, giving support to forces in this country that have been the responsible of all of our problems.

 

  George W Bush, el mismo que mintió descaradamente al mundo para llevar a los marines a masacrar al pueblo de Irak para robar el petróleo, el mismo que esta llevando a la economía de los Estados Unidos a la parálisis y la recesión mas grande de su historia, en el año 2.002 desde la Embajada Norteamericana, promovió un golpe de estado sangriento contra Venezuela que nos ha costado muchas vidas y grandes perdidas a nuestra economía

 

George W Bush, the same that blatantly lied to the world to take the marines to massacre the people of Irak, to steal the oil, the same that has been taking the economy of the United States to the paralysis and the greatest recession in its history, in the year 2002 from the North American Embassy, promoted a bloody coup d'état against Venezuela, that has taken many lives and many losses to you economy.

 

 Es el mismo George Bush y la política errada de los republicanos en Washington quienes promueven una carrera armamentista en América Latina, armando al presidente colombiano Álvaro Uribe, que como usted debe saber, es un delincuente internacional reseñado por la CIA como agente del tráfico de drogas.

The same George Bush, and the misteken republican policy in Washington that has promote an arms race in Latin America, arming the Colombian president Alvaro Uribe, that as you should know, is an international thug, been qualified by the CIA as an drug traffic agent.

 

Esa política militarista, guerrerista de Bush, no ha resuelto uno solo de los problemas del pueblo colombiano, los ha magnificado, y promoviendo conflicto con todos los vecinos de Colombia.

 Ha llegado la hora Mr Barack Obama de que Usted crea en "el cambio" que usted mismo propone para los estados Unido y el mundo

This militaristic policy of Bush, has not solved not one of the Colombian people´s problems, it has magnified them, and promoted a conflict with the neighbors of Colombia. It is time Mr. Obama that you believe in that "change" that you propose to the United States and the world.

 

 Es muy simple, Estados Unidos y su gobierno deben respetar a Venezuela y a Hugo Chávez, apegarse al principio de "No Intervención", respetar las decisiones del pueblo venezolano y desde el mutuo respeto, tolerancia y acuerdo en la diferencia, construir un destino y un "mundo mejor que es posible sin el gobierno de las corporaciones.

 

It is very simple, the United States and its government must respect Venezuela and Hugo Chávez, to stand by the "Non Intervention" principle, to respect the decisions of the Venezuela people and to stand by the mutual respect, tolerance and agree to differences, to build a destiny and a better world is possible without the government of the corporations.

Adiós Mr Obama, que tenga UD mucha suerte y logre sortear con solvencia el escabroso camino hacia el poder dentro de la selva corporativa, los perros de la guerra y los "aparatos de seguridad" de su propio país. Por cierto; Irak es una vergüenza descomunal, retire a las bandas de asesinos mercenarios como la Black Water, retírelas de Irak apenas llegue al poder, para eso no necesita aprobación del congreso porque no es el ejercito norteamericano, son mercenarios paramilitares.

 "Después de todo tal vez seamos hermanos"

 "Demos una oportunidad a la Paz"

Goodbye Mr Obama, I wish you luck, I hope you can reach successfully the difficult road to power inside the corporation jungle, the dogs of war and the "security forces" of your country. By the way; Irak is a major shame, remove the mercenaries murder bands like the Black Water, remove them from Irak just as soon as you reach power, to do this you don't need the approval of congress, because it is not the north American army, they are the paramilitary mercenaries.


"Perhaps, after all, we are brothers"

" Give Pace A Chance"

 

 

¡Solo El Pueblo Salva Al pueblo! 


rafaelurdanet@gmail.com



Esta nota ha sido leída aproximadamente 2177 veces.



Rafael S Urdaneta D


Visite el perfil de Rafael Urdaneta para ver el listado de todos sus artículos en Aporrea.


Noticias Recientes:


Notas relacionadas

Revise artículos similares en la sección:
Internacionales


Revise artículos similares en la sección:
Actualidad