Mientras la comparsa "mayamera" pega gritos!

Detención de Ledezma pasa desapercibido para la prensa en los Estados Unidos

Prensa del imperio, hoy no se hizo eco del caso de Ledezma.

Prensa del imperio, hoy no se hizo eco del caso de Ledezma.

Credito: Reporteros Comunitarios de Mérida / Aporrea.org

Caracas 20/02015.- Como era de esperarse, el caso Ledezma pasa como un "strike" debido a que los medios en los Estados Unidos continúan con su cobertura paranoica del "terror" que promueven organizaciones terroristas como "ISIC" (Ejército Islámico) en Siria e Irak, y continúan la mediática con la guerra en Ucrania, además de los ataques que lleva a cabo la administración de Obama en contra del gobierno ruso de Putin.

La noticia del arresto del señor Antonio Ledezma, Alcalde Metropolitano de Caracas no ha causado ningún revuelo la mañana de hoy en los diversos medios de comunicación estadounidenses.

Entiéndase que en el actual momento existe un guión distinto en la opinión pública estadounidense y en el gobierno de ese país. Por un lado la población anglosajona no sabe mucho de lo que pasa en Venezuela. A diferencia del gobierno de Obama que está detrás de cada paso del gobierno venezolano de Nicolas Maduro.

Los principales periódicos "The New York Times", "Washington Post", "Washington Times", "Boston Globe", "Chicago Tribune", "Atlanta Constitution" y "Miami Herald", los revisamos esta mañana, y solo dos de ellos se hicieron eco de la referida noticia.

El  The New York Times publicó un pequeño artículo de la agencia Associated Press de un párrafo de largo titulado "Venezuela: Caracas Mayor Is Detained" Lo interesante del mismo es que en un pasaje del mismo dice:

"There was no confirmation from the government that Mr. Ledezma, a member of the opposition, had been detained";

"No hubo confirmación del gobierno de que el Sr. Ledezma, un miembro de la oposición, hubiese sido detenido"

 

Se aprecia claramente, que el reportero de AP, que redactó la referida nota sin ni siquiera esperar por la información oficial de Miraflores. Hecho que se concretó a partir de las 8:36 PM. con la emisión de una cadena nacional de radio y TV, ofrecida por el mismo presidente de la república Nicolás Maduro.

El otro periódico con reseñas del caso, fue el Miami Herald, periódico de clara tendencia opositora al proceso revolucionario venezolano, hecho este que no debe asombrar a los lectores; pues y es cotidiano que en sus ediciones en inglés y castellano, de difundan ataques anti-gubernamentales, en contra la administración de los gobiernos progresistas de latinoamericanos. Envestidas que van dirigidas principalmente en contra de Cuba y Venezuela.

Al momento de redactar la noticia, nos enteramos que los diarios mencionados, habían emitido por lo menos cinco artículos, todos condenando el arresto, sin comentar los verdaderos motivos que generaron la detención del Alcalde Mayor de la ciudad de Caracas, por parte del Servicio Bolivariano de Inteligencia Nacional (SEBIN).

Antonio Ledezma, según las investigaciones que se adelantan aparece vinculado a la "Operación Jericó", componenda de sectores extremistas de la oposición venezolana a través de la cual se pretendía derrocar con el apoyo de aviones artillados al gobierno del Presidente Maduro. Tales hechos condujeron a la Fiscalía venezolana en iniciar las respectivas indagaciones, procediendo posteriomente a un proceso de captura de Ledezma. Pero lo real de todo esto, es que la prensa local estadounidense solo muestra una sola cara de los hechos, y lo mezclan con las muertes de venezolanos el año pasado causadas por los hechos de violencia que generaron las guarimbas de grupos opositores y el arresto del Leopoldo López., dirigente del partido ultraderechista "Voluntad Popular!. 

 

En uno de los artículos del Miami Herald, hay un pasaje que dice:

"When he announced Ledezma’s detention, his red-clad supporters gathered at the presidential palace began chanting, ‘This is how you govern!’ ";

"Cuando (el presidente) anunció la detención de Ledezma, sus simpatizantes vestidos de rojo reunidos en el palacio presidencial (Miraflores) empezaron a gritar: "Así es como Usted gobierna!"

Nótese que la traducción que se hace al lector en idioma inglés, es de carácter subliminal, ya que su correcta traducción de la frase, seria: "Así es que se gobierna" o "That is how it should be governed" o "That is how governing should be".



Esta nota ha sido leída aproximadamente 9398 veces.



Noticias Recientes:

Comparte en las redes sociales


Síguenos en Facebook y Twitter



Notas relacionadas


Revise noticias similares en la sección:
Internacionales


Revise noticias similares en la sección:
Actualidad